Том Стоппард


Альбертов мост

Действующие лица:

Боб

Чарли

Дэд

Альберт

Председатель

Дэйв

Джордж

Фитч

Мать

Отец

Кейт

Фрэзер


Звуки малярных работ на мосту постепенно затихают. Четверо мужчин, окрашивающих большой железнодорожный мост, висят в пространстве друг над другом: в самом низу – Боб, над ним – Чарли, выше – Дэд, на самом верху – Альберт. Микрофон установлен на одном уровне с Альбертом.

Боб (издалека). Ча-арли-и!

Чарли (ближе). При-и-вет!

Боб. Порядок, Чарли?

Чарли. Порядок, спускаюсь!… Эй, Дэд!

Дэд (рядом). При-и-вет!

Чарли. Боб и я спускаемся.

Дэд. Отлично!

Чарли. Ты тоже?

Дэд. Спускаюсь!… Альберт! Альбе-е-ерт!

Чарли (издалека). Альберт!

Боб (снизу). Альбе-е-ерт!

Альберт (напевает тихонько на разные мотивы).

В июне высоко луна,А в полдень синяя она,Вот в небе горлица парит,Поет мелодию любви,Под те деревья, что внизу,Увы, не скрыться нам в грозу под те деревья.Когда монетный дождь пойдет на АлабамеИ ты потонешь в лондонском тумане,А солнце светит где-то… моей маме…

Боб (снизу). Альберт!

Чарли (ближе). Альберт!

Альберт. При-и-вет!

Дэд. Боб, я и Чарли закончили!

Альберт. Отлично! Макаем, шлепаем, мажем. И снова – макаем, шлепаем, мажем… Кисть так здорово идет! Пощекочем ею тут, позади заклепки. Никто с земли не увидел бы, я мог бы сплутовать. Но я буду знать. Так, макаем, шлепаем, мажем, макаем, шлепаем, мажем… По каждой заклепке, по гладкой поверхности. Моя краска – броня от ржавчины. Вот так, блестяще и ровно… Последнее прикосновение… Все – идеально! (Шуршание кисти прекращается.) Вот это да! Так недолго и свалиться. С трехсот футов – в море! Эй, берегите головы! (Смеется.) Береги голову, Дэд!



1 из 29